Sunday, October 28, 2007

Royal Kooparillo

Tonight, I have only to report two interesting things that happened at the grocery store.

First off, someone has apparently poured a sud-producing substance in the fountain at the Chapala Street Ralphs. Aly theorized that it was done by Ralphs itself in order to make the fountain look Halloween-appropriate and bubbling cauldron-like. Given that the police were speaking with the managers when we were there, I'd guess the bubbles were more likely the result of some Halloween prank. Here's the photo I took with my cell phone.

Then, while wandering the snack food aisle, I came across a product with which I was heretofore unfamiliar: Poppycock.

To some, "poppycock" might be an entirely innocent name for something you eat. It's not. At all. My research into the origins of silly words taught me where the word comes from, and I actually wrote about it on my blog back in August 2005. I'm fine with repeating it now, however, just because it's such a great story. "Poppycock" literally means "caca poopoo." Originally from the antiquate Dutch word pappekak, meaning "baby feces," the "poppy" part is related to the word "pap," which can either mean "soft baby food" or "worthless substance," the latter more often used in the context of "pile o' pap." Linguists don't seem to agree on whether "pap" shares a common origin with "poop," with some presuming that the latter was onomatopoetic, but I think the similarity is too striking to disregard. The "cock" part has no relation to the contemporary English use of "cock," but instead comes from the Latin cacare, meaning "to defecate." If I'm not mistaken, the same Latin word ended up in English as "caca." Thus, "poppycock" refers to soft baby doo, or the doo resulting from the consumption of baby food. Or, in my terms, caca poopoo.

With that being known, if poppycock still seems appealing, then by all means indulge.

No comments:

Post a Comment